回到上一層
作者: BobChen (主前靜默人前宣揚) 看板: LocalChurch
標題: [轉錄]關於分享者partaker/分享partake的資料
時間: Mon Mar 25 19:09:51 2002
※ [本文轉錄自 BibleStudy 看板]
作者: OldFish(老漁夫) 看板: BibleStudy
標題: 關於分享者partaker/分享partake的資料
時間: Sun Feb 24 12:44:44 2002
關於分享者partaker/分享partake的資料
K兄, 根據我手上的Vine’s Complete Expository Dictionary
of Old and New Testement words, 這兩個字有以下的解
釋
Partake, Partaker
A. Nouns
1. koinonos (strong’s 2844), an adjective, signifying “
having in common” (koinos, “common”), is used as a
noun, denoting “a companion, partner, partaker,” translated
“partakers” in Matt 23:30; 1 Cor. 10:18, kjv; (see
communion, B); 2 Cor. 1:7; Heb 10:33, RV(see companion,
No. 2); 2 Pet 1:4; “partaker” in 1 Pet 5:1. see partner.
B. Verbs
1. koinoneo (strong’s 2841), “to have a share of, to share with,
take part in” (akin to A, No. 1), is translated “to be partaker
of” in 1 Tim. 5:22; Heb. 2:14 (1st part), kjv, “are partakers of”,
rv, “are sharers in” (for the 2nd part see No3); 1 Pet. 4:13; 2 John
11, rv, “partaketh in” (kjv, “is partaker of”); in the passive voice
in Rom 15:27. See Communicate, distribute.
從“partake”的字根koinos來看, partake這個字的意思是
享有原主人相同的事物. 也就是說, 被partake的X所有的A
被Y partake的話. Y就有了與X一樣的A, 或Y就擁有X所有
的A的一部份.如果您再仔細的用英文版聖經研讀這裡所有
被引用的經文, 您會發現, 一用partake或partaker時, 都是
強調’在經歷(Matt 23:30, 1 Cor. 10:18, 2 Cor. 1:7,Heb 10:33,
1 Pet. 4:13, 2 John 11)或事物(2 Pet 1:4, 1 Pet 5:1, 1 Tim. 5:22,
Heb. 2:14, Rom 15:27)上的分享’
以分享事物來說, 希2:14是最好的例子:
◆ 恢復本 兒女既同有血肉之體,祂也照樣親自有分於血肉之體,
◆ 為要藉著死,廢除那掌死權的,就是魔鬼,
◆ 和合本 兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特
◆ 要藉著死敗壞那掌死權的,就是魔鬼,
◆ RcV Since therefore the children have shared in blood and flesh, He
also Himself in like manner partook of the same, that through death He might
destroy him who has the might of death, that is, the devil,
◆ KJV Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood,
he also himself likewise took part of the same; that through death he
might destroy him that had the power of death, that is, the devil;
這裡, 保羅說到, 人如何有血與肉(blood and flesh), 那主耶穌
在道成肉身中所穿上的人性, 也是有血有肉的. 如果根據您所
說的, 分享者所分享的東西不一定與被分享者所有的一樣. 那
我是否能說主耶穌的血與肉與我們的不同? 如果成立, 那希4:15
就不成立了~~~ ^^
恢復本 因我們並非有一位不能同情我們軟弱的大祭司,祂乃是在各
方面受過試誘,與我們一樣,只是沒有罪。
和合本 因我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱。他也曾凡事受過
試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪。
RcV For we do not have a High Priest who cannot be touched with the feeling
of our weaknesses, but One who has been tempted in all respects like us, yet
without sin.
KJV For we have not a high priest which cannot be touched with the feeling
of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
希臘字是非常”精準”的語言. 保羅在這裡用個帶著”common”
的字決不是偶然. 希望K兄在討論時, 多思考一下這個字的字義
和相關經文. :>
of
回到上一層