回到上一層

作者: gl (小星) 看板: FHL-NCHU
標題: 承上
時間: Wed Dec 31 02:24:03 1997

年份(公元)              譯本

781年                     景教碑
十三世紀末、十四世紀初   《若望孟高維諾譯本》:詩篇、新約全書(蒙古文)
十六世紀末                利瑪竇譯“祖傳天主十誡”
1636年                    陽瑪諾的《聖經直解》
約1700年                 《巴設譯本》
十八世紀末                賀清泰《古新聖經》,未有印刷發行
1822年                   《馬殊曼譯本》
1823年                    馬禮遜《神天聖書》
1837年                    麥都思、郭實臘、裨治文、馬儒漢《新遺詔書》
1840年                    麥都思、郭實臘、裨治文、馬儒漢《舊遺詔書》 郭
                          實臘修訂的《救世主耶穌新遺詔書》
十九世紀末                太平天國刪印《舊遺詔書》為《舊遺詔聖書》 刪改《救
                          世主耶穌新遺詔書》為《新遺詔聖書》(附註解)
1850年                   《委辦本四福音》
1852年                   《委辦譯本新約全書》
1853年                    高德修譯的《新約全書》
1854年                   《委辦譯本》
1857年                    麥都思、施敦力改寫《委辦譯本》的新約官話譯本
1859年                   《裨治文譯本》的新約
1862年                   《裨治文譯本》
1866年                   《北京官話新約全書》
1868年                    高德、羅爾悌、迪因修譯的《舊約全書》
1872年                   《北京官話新約全書》(改訂本)
1875年                    施約瑟的《北京官話舊約全書》 王多默的《宗徒大事
                          錄》
1878年                   《北京官話新舊約全書》
1885年                    楊格非的《新約淺文理譯本》
1889年                    揚格非的《新約淺文理譯本》(修訂版) 包約翰、
                          白漢理合譯的淺文理新約全書 《楊格非官話譯本》
1892年                    德雅的《四史聖經譯註》
1897年                    李問漁的《新約全書》
1902年                    施約瑟的《二指版》
1905年                    楊格非的《舊約淺文理譯本》(至雅歌)
1904年                   《淺文理和合新約聖經》
1906年                   《深文理和合新約聖經》 《官話和合譯本新約全
                          書》
1919年                   《文理和合本》 《國語和合譯本》
1946年                    吳經熊的《聖詠譯義》
1949年                    吳經熊的《新約全集》
1954年                    徐匯修院的《新譯福音》
1955年                    狄守仁的《簡易聖經讀本》
1956年                    蕭靜山的《新經全集》
1967年                    蕭鐵笛的《新約全書》
1968年                   《思高聖經譯本》
1970年                   《呂振中譯本》
1974年                   《當代福音》
1976年                   《新約全書新譯本》
1979年                   《當代聖經》 《現代中文譯本》
1993年                   《聖經新譯本》

參考書目:
趙維本(著)。1993年。《譯經溯源──現代五大中文聖經翻譯史》。香港:中神。
陳惠榮(著)。1986年。《中文聖經翻譯小史》。香港:中文聖經新譯會。
Strandenaes, T. (1987). Principles of Chinese Bible Translation: as expressed
in five selected version of the New Testament and exemplified by Mt 5:1-12
adn Col 1. N.P.

在bbs上打表格好辛苦!!!

回到上一層