作者: ApAp (楓箏) 看板: NCKU-FHL 標題: [轉錄]看來的故事.... 時間: Fri Nov 20 13:09:54 1998 ※ [本文轉錄自 nhltc_ndhu 看板] 作者: chao (觸摸祂、體驗祂) 看板: nhltc_ndhu 標題: 看來的故事.... 時間: Sun Nov 15 14:03:42 1998 ※ [本文轉錄自 NCTU-FHL 看板] 作者: grace (長夜漫漫...) 看板: NCTU-FHL 標題: Re: 看來的故事.... 時間: Fri Nov 13 12:46:50 1998 ※ 引述《Tarrega (飛到海極居住....)》之銘言: : JUDGE ME BY THE FOOTPRINTS I LEAVE BEHIND : A story is told about a soldier who was inally coming home after : having fought in Vietnam. He called his parents from San Francisco. : "Mom and Dad,I'm coming home, : but I've got a favor to ask. I have a friend I'd like to bring with me." : "Sure," they replied, "we'd love to meet him." : "There's something you should know the son continued, : "he was hurt pretty badly in the fighting. : He stepped on a land mined and lost an arm and a leg. : He has nowhere else to go, and I want him to come live with us." : "I'm sorry to hear that, son. Maybe we can help him find somewhere to live." : "No, Mom and Dad, I want him to live with us." "Son," said the father, : "you don't know what you're asking. : Someone with such a handicap would be a terrible burden on us. : We have our own lives to live, and we can't let something like : this interfere with our lives. I think you should just come home : and forget about this guy. : He'll find a way to live on his own. : " At that point, the son hung up the phone. : The parents heard nothing more from him. A few days later, however, : they received a call from the San Francisco police. : Their son had died after falling from a building, they were told. : The police believed it was suicide. : The grief-stricken parents flew to San Francisco and were : taken to the city morgue to identify the body of their son. : They recognized him, but to their horror they also discovered : something they didn't know, their son had only one arm and one leg. : The parents in this story are like many of us. : We find it easy to love those who are good-looking or fun to have around, : but we don't like people who inconvenience us or make us feel uncomfortable. : We would rather stay away from people who aren't as healthy, : beautiful, or smart as we are. Thankfully, there's someone : who won't treat us that way. Someone who loves us with an : unconditional love that welcomes us into the forever family, : regardless of how messed up we are. Tonight, before you tuck : yourself in for the night, say a little prayer that God will : give you the strength you need to accept people as they are, : and to help us all be more understanding of those who are : different from us!!! From: CFSONG@issi.com.tw at internet Date: 11/10/98 9:32AM To: Frances Hsieu at ccmail 這是一個甫自越戰歸來的士兵的故事。他從舊金山打電話給他的父母,告訴他們 :「爸媽,我回來了,可是我有個不情之請。我想帶一個朋友同我一起回家。」「當 然好啊!」他們回答「我們會很高興見到他的。」不過兒子又繼續下去「可是有件事 我想先告訴你們,他在越戰裡受了重傷失去一條胳臂和一隻腳。他現在走投無路,我 想請他回來和我們一起生活。」「兒子,我很遺撼,不過或許我們可以幫他找個安身 之處。」「不要,爸媽,我要他和我們住在一起!」父親又接著說「兒子,你不知道 自己在說些什麼。像他這樣殘障的人會對我們的生活造成很大的負擔。我們還有自己 的生活要過,不能就讓他這樣破壞了。我建議你先回家然後忘了他,他會找到自己的 一片天空的。」就在此時兒子掛上了電話,他的父母再也沒有他的消息了。 幾天後,這對父母接到了來自舊金山警局的電話,告訴他們親愛的兒子已經墜樓身亡 了。警方相信這只是單純的自殺案件。於是他們傷心欲絕地飛往舊金山,並在警方帶 領之下到停屍間去辨認兒子的遺體。那的確是他們的兒子沒錯,但驚訝的是兒子居然 只有一條胳臂和一條腿。 故事中的父母就和我們大多數人一樣。要去喜愛面貌姣好或談吐風趣的人很容易,但 是要喜歡那些造成我們不便和不快的人卻太難了。我們總是寧願和那些不如我們健康 、美麗或聰明的人保持距離。 然而感謝上帝,有些人卻不會對我們如此殘酷。他們會無怨無悔地愛我們,不論我們 多麼糟總是願意接納我們。今晚在你入睡之前,向上帝禱告請祂賜給你力量去接納他 人,不論他們是怎麼樣的人;請祂幫助我們了解那些不同於我們的人。 每個人的心裡都藏著一種神奇的東西稱為「友情」,你不知道它究竟是如此發生何時 發生,但你卻知道它總會帶給我們特殊的禮物。你也會了解友情是上帝給我們最珍貴 的贈與!朋友就像是稀奇的寶物。他們帶來歡笑,激勵我們成功。他們傾聽我們內心 的話,與我們分享每一句讚美。他們的心房永遠為我們而敞開。現在就告訴你的朋友 你有多在乎他們。把這篇文章轉寄給所有你認為是朋友的人。如果這篇文章又回來了 ,你將知道你擁有了一輩子的朋友。回到上一層