回到上一層

作者: wei (尉) 看板: magicword
標題: 魯克特之歌
時間: Fri Dec 26 20:11:09 1997

Liebst du um Schoenheit, o nicht mich liebe!
Liebe die Sonne, sie traegt ein goldnes Haar!
Liebst du um Jugend, o nicht mich liebe!
Liebe den Fruehling, der jung ist jedes Jahr!
Liebst du um Schaetze, o nicht mich liebe!
Liebe die Meerfrau, sie hat viel Perlen klar!
Liebst du um Liebe, o ja -- mich liebe!
Liebe mich immer, dich lieb ich immerdar!

aus Fuenf Lieder -- 2
nach Gedichten von Friedrich Rueckert

English Version

If you love for beauty, do not love me!
Love the sun with its golden hair!
If you love for youth, do not love me!
Love the spring which is young every year!
If you love for treasure, do not love me!
Love the mermaid with her many bright pearls!
If you love for love, then love me!
Love me always as I will always love you!

translated by The Decca Record Company Ltd.
from DG 423 928-2

--
靜候佳音...

--
    ※ Origin: 信望愛(fhl.ee.nctu.edu.tw) ◆ From: wei.DormA.nccu.edu.tw
    ※ 歡迎來看我們精心製作的心靈小憩 WWW 站[http://life.fhl.net]
回到上一層